首頁 > 資訊 > 財經 > 正文

《黑神話:悟空》全球銷量破千萬套 巧譯中華文化受好評

2024-08-25 07:44:39來源:中國新聞網

中新社重慶8月24日電 (梁欽卿)連日來,中國國產單機游戲《黑神話:悟空》在全球引發“西游熱”。截至23日21時,《黑神話:悟空》全平臺銷量已超過1000萬套,全平臺最高同時在線人數300萬人。該游戲發售不到4天就破千萬銷量,這樣的成績不僅在中國國產游戲歷史上尚屬首次,放眼全球也屈指可數。

截至8月23日21時,《黑神話:悟空》全平臺銷量超過1000萬套。(《黑神話:悟空》官方賬號截圖)

游戲發售后,許多巧妙的翻譯引發業界熱議與贊賞。比如,“妖怪”一詞被翻譯為“Yao Guai”,“金箍棒”也直譯為“Jin Gu Bang”,這樣的案例在游戲中還有很多。

從事翻譯行業的“90后”侯嬌嬌是一位資深游戲玩家,自從《黑神話:悟空》上線以來已玩了十余個小時。她告訴記者,游戲里不少翻譯都做得很講究,比如游戲英文名,制作方把“悟空”直譯為Wu Kong,而不是Monkey King,更能體現角色背后的中華文化特色。“就像我曾經背英語單詞,面對一個陌生詞匯,就會去查資料了解這個詞的內在意思,進而去了解一種文化。”

此前,《黑神話:悟空》制作人馮驥在受訪時就表示,在翻譯某些角色時會發現特別困難,遇到這種情況會停下來先去想能不能去搬海外現成的、容易理解的概念,發現并不完全適用。那些在中國文化里獨有且只指向某一個體的名詞,就會用到拼音發音,最典型的就是“悟空(Wu Kong)”。

重慶出版集團青少分社社長、總編輯林郁雖是游戲“外行”,但對該游戲也有所耳聞。她告訴中新社記者,通過拼音翻譯能將中國獨特的文化概念直接與國際觀眾溝通,使他們能更全面地理解這一形象。比如“妖怪”,在中華文化中不僅是一種生物,更是承載著歷史、傳說與地方特色的符號。“這一翻譯選擇既保留了原詞的音韻美,又有效減少可能產生的誤解,讓觀眾理解角色的同時展現作品趣味性。”

不過,她也認為,本地化最重要的還是需做到“信達雅”,面向海外群體,游戲不僅要在直譯方面下工夫,也要注重意譯工作,只有兩種方式相結合,才能更好幫助玩家理解內容、了解文化。(完)

關鍵詞:

責任編輯:孫知兵

免責聲明:本文僅代表作者個人觀點,與太平洋財富網無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
如有問題,請聯系我們!

關于我們 - 聯系方式 - 版權聲明 - 招聘信息 - 友鏈交換 - 網站統計
 

太平洋財富主辦 版權所有:太平洋財富網

?中國互聯網違法和不良信息舉報中心中國互聯網違法和不良信息舉報中心

Copyright© 2012-2020 太平洋財富網(www.8899ip.com) All rights reserved.

未經過本站允許 請勿將本站內容傳播或復制 業務QQ:3 31 986 683

 

主站蜘蛛池模板: 成人无码A级毛片免费| 天天摸天天碰成人免费视频| 国产成人综合洲欧美在线| 成人在线手机视频| 国产成人免费a在线视频app| 国产成人精品免费视频软件 | 全球中文成人在线| 亚洲成人免费网址| 欧美成人免费一区二区| 国产精品成人久久久久久久| 亚洲国产成人va在线观看 | 亚洲精品成人片在线播放| 久久久久99精品成人片直播 | 亚洲精品成人网站在线观看| 成人福利在线视频| 国产精品成人无码久久久| 亚洲国产成人99精品激情在线| 成人18视频在线观看| 亚洲国产成人综合精品| 成人免费一区二区三区视频| 四虎www成人影院| 欧美成人免费全部观看天天性色 | 亚洲av无码专区在线观看成人| 成人午夜免费视频免费看| 久久久久久亚洲精品成人| 四虎亚洲国产成人久久精品| 在线看欧美成人中文字幕视频| 成人自慰女黄网站免费大全| 国产亚洲精品成人久久网站| 成人免费av一区二区三区| 成人免费男女视频网站慢动作| 成人午夜视频精品一区| 久久婷婷五月综合成人D啪| 国产成人教育视频在线观看 | 成人免费视频69| 色老头成人免费视频天天综合| 亚洲AV成人片无码网站| 国产成人精品免费视频大全办公室 | www国产成人免费观看视频| 国产成人精品影院狼色在线| 成人免费一区二区三区|